こんちー。あれくさです。
えーっと、とりあえず
英語やばいってことに今気付きました。
まぁ気付いてたけど。
ってか、よくこんな英語力で一橋とか受けられたなっていうw
多分俺文法の知識が著しく欠如していますね。
例えば、
search for the man とsearch the man
の違い。
まぁ、search の自動詞と他動詞の意味ちゃんと分かってる?っていう
問題なんですけど、
自動詞の場合は男性を捜索する。つまり、いないってことですね。
他動詞の場合は男はいて、怪しいからボディチェックをするっていう意味にかわります。
今までフィーリングで英語を読んできた俺にとってはかなり
グサッっと。
そしてもう一つ。
彼女と認識することができなかった。
を英訳するとき、
I couldn't recognize her.としたら即罰だそうで、
recognizeに既に認識できるっていう能力?があるみたいな意味をもっているそうで、
couldは使用不可だそうです。
ここではdidn'tを使えだそうです。
えーっと、
フィーリングで解いている俺にとっては、
斬新すぎる知識の多さ。
文法やべええ
最後にこの英文
She is married with two boys.
これちゃんと訳せますか?
俺の解釈では、
彼女は二人の男性と結婚している。
こいつ浮気してんじゃんwwwww
まじうけるしwww
みたいな解釈してましたが
全くの嘘でした。
勘違いはなはだしい。
で、この意味は
彼女は結婚してて、二人の子供がいるみたいなw
この時点で相当かんちがいしてますよネ。
まじ、このままだと文法やべえってまじ。
どうしようか。
勉強してきます。
続きを読む »
テーマ : 大学受験 - ジャンル : 学校・教育